Kategória archívum: Regény

Fényes odú

Kategória: Fordítás, Próza | Hozzászólás

A jegyesek

(Részlet)

Lucia, mihelyt az anyja – nem tudom, milyen úton-módon – értesíthette, hogy az a bizonyos egyén él és egészséges, s minden tudomására jutott, nagy megkönnyebbülést érzett, és semmit sem kívánt olyan forrón, mint azt, hogy felejtse el őt, vagy hogy egészen pontosan fejezzük ki magunkat: igyekezzék elfelejteni.…

Kategória: Fordítás, Próza | Hozzászólás

Tizennégy

A szép idő tartósnak bizonyult, és Sabina napról napra megszállottabban sóvárgott egy alapos, forró fürdő után. Pontosan számításainak megfelelően történt minden, vagyis még most sem történt az égvilágon semmi. Az új fürdőkád azon a szent helyen állt kinn a kertben, ahová Twomey emberei annak idején pottyantották: kiszolgált, elnyúzott elődje oldalán.…

Kategória: Fordítás, Próza | Hozzászólás

Primavera

Milánó nem fogadott, a szállodák zsúfoltak voltak, tovább kellett utaznunk Torinóba.
—-Elszívtam egy cigarettát, majd felléptem a buszba, és újra elfoglaltam a napon átmelegedett helyemet, ahol kézitáskámat hagytam. Märten utolsónak szállt fel. Előző nap Rubljov-freskókat néztem meg a moszkvai Kreml Blagovescsenszkij székesegyházában; ott pillantottam meg először.…

Kategória: Fordítás, Próza | Hozzászólás

Egy főrangú úr demokratizálódása és egy főrangú kisasszony ábrándjai

Tomasz Łęcki úr egyetlen lányával, Izabellával és unokahúgával, Florentyna kisasszonnyal nem a saját bérházában lakott, hanem az Aleje Ujazdowskie környékén bérelt egy nyolcszobás lakást. A lakásban volt egy háromablakos szalon, külön fogadószoba a családfő és külön a kisasszony számára, külön hálószoba saját maga s külön Izabella számára, egy ebédlő, ezenkívül Florentyna kisasszony lakószobája, meg egy öltöző, nem számítva a konyhát és a személyzeti szobákat.…

Kategória: Fordítás, Próza | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik