Kategória archívum: Fordítás

Táborszínház

Kategória: Önéletrajz, Próza | Hozzászólás

Elégia Bruce Lee-ért


Valahol a sötét égben gyönyörű harc dúl
egy-kettő, csacsacsa – ujjperceink

a csillagok szélein kopognak a táncoló mesterért,
egy repülő oldalrúgásért testünk középpontja felé.

Apám Kis Sárkány Lee-nek nevezett, mesélte nekem,
hogyan forgattad csípőd a padlón –

három-négy, csacsacsa – aztán mindketten
szerelmes verseket írtatok egy lánynak angol órán.…

Kategória: Vers | Hozzászólás

Tél

A lisztet öntsük egy kupacba az asztalra – a Nonna Calzinótól örökölt öreg tölgyfa asztalra, melynek felülete a sok-sok évnyi használat során csodaszép, csillogó fényesre csiszolódott. Ne vegyünk túl sok lisztet, de túl keveset sem – épp eleget. Jóféle durumlisztet, melyet a Mascali-beli Papa Grazzi őrölt finomra.…

Kategória: Próza, Regény | Hozzászólás

A vasrácsos kapu

Hajnalonként, munka után, már indulóban Sztathisz megáll egy pillanatra a nyomda kapuja előtt, megdörzsöli kezét, állig begombolja felöltőjét, mintha habozna nekivágni az útnak. Fél a néptelen utcáktól és az éjszaka utolsó óráinak félig már áttetsző homályától. A nyomda fényei a szűk utcácska túlsó oldalára esnek.…

Kategória: Próza, Regény | Hozzászólás

Az üres holnap: az átmenet a huszadik századba


Az öngyilkosság nem tűnt el a művészetekből – inkább szerves részükké vált. Fénykorukban a romantikusok elültették a köztudatban azt a gondolatot, hogy az öngyilkosság a zsenialitásért fizetendő számos árak egyike. Jóllehet ez a gondolat elhalványult, azóta minden megváltozott. Az öngyilkosság úgy átitatta a nyugati kultúrát, mint egy eltávolíthatatlan festék.…

Kategória: Értekezés | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik