Havi archívum: január 2021

Táborszínház

Kategória: Fordítás, Önéletrajz, Próza | Hozzászólás

Elégia Bruce Lee-ért


Valahol a sötét égben gyönyörű harc dúl
egy-kettő, csacsacsa – ujjperceink

a csillagok szélein kopognak a táncoló mesterért,
egy repülő oldalrúgásért testünk középpontja felé.

Apám Kis Sárkány Lee-nek nevezett, mesélte nekem,
hogyan forgattad csípőd a padlón –

három-négy, csacsacsa – aztán mindketten
szerelmes verseket írtatok egy lánynak angol órán.…

Kategória: Fordítás, Vers | Hozzászólás

Álomelbeszélések


Menekülés

Mikor kiértem a vasútállomásra, fellélegeztem. Illetve reméltem, hogy végre fellélegezhetek. Mert a sarokház mögé bújva azért visszaleselkedtem a mellékutcába, amelyből érkeztem, hogy sikerült-e leráznom féltékenységtől őrjöngő üldözőmet. Csend volt, és sötét, és szemerkélt az eső. Csak a saját lihegésemet hallottam.…

Kategória: Próza, Rövidpróza | Hozzászólás

helybomlás

a hangok ösvényén járva nem ropog hó
nem nyikorog fű nem kopog beton a cipő
alatt Hogy itt megyek az annyit tesz
hallgatni szeretnék valamit de
csak a vágy marad csak azt hallom hiába
szeretnék valami mást is Átkelek falun és
városon de hang híján mind közömbösek
– erdőt nem is találok, nem tud a nevemen
szólítani nem is hallanám Ilyen körülmények
között csak a test marad az évszakok nyomát követve
A falusi kóborkutyák a széllel futnak versenyt ami
darabjaimat óvja az erdőtől

mozdulatlan távolodás

pöffeszkedik odafent az éjszakai égbolt
szemek nélkül is jobban lát mindent
kitakarja az univerzum széles és súlytalan
pormosolyát
nézni kéne de csókolni akarjuk a holdat
elképzelni nem szabad túl titkos
illetlenség
nem jár haza a tekintet
zászlóját asztronauták lopják
arcot keresnek rajta
szívritmuszavarrá válik a csillagköd
árvák a távolságok odafent
megszököm a látványból

 

Please follow and like us:
0
Kategória: Vers | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik