Isla Negra

a férfi erotomán, a nő kissé keserű
illatos chardonnay-t töltene combjai közé
isla negra
de a nő megint rossz kislány volt

fenekelés hozza a feledést
sikátorokban nyögdécsel
hideg és kemény a hím
de szereti őt
nincs az a sötétség amivel jóllakatná
ő a meghasonlott szelíd őz
csitítaná, de könnyebb átjutni a tű fokán
mint kirimánkodni kezéből
fékezhetetlen dühének ostorát.
 

túl a szögesdróton 

félnem kellene
túl hangosak a fegyverek
hegyekben rejtőzködik szerelmünk
folynak a gerillaharcok
önmagát fürkésző distancia vagy
pedig itt van minden kőhajításnyira
sietned kell ébred az erdő
a távolban már kutyák vonyítanak
holnap taposóaknára lépnek a szavak
még élő tekintettel nézem zuhanó arcodat
nem akarom tudni ki vagy
kiterítenek úgyis. 

 

cellamély 

a nyelv kevés, nem tárul fel
semmi, főleg nem az igazság,
a költészet szar,
de ezt csak én mondom,
aki megint csak szar vagyok,
kupacok, halmok, hegyek szarból,
félrebeszélő akaratból.
ki vagy mi csukja be az ajtót mögöttem
ha már „muzulmánná”* válok?
leszedált, robotizált vágyak
álnok tekintetem előtt roppannak össze,
barátok, városok ahová kérlelhetetlenül
érkezem, s úgy dühöng bennem az alázat,
mint részeg kurvában lelkiismeret.
 

földközel 

a lemondás közel sem egyszerű
gesztusa virtusa
elföldelt tengerek tavak
szavak híd alatt
tántorgó villamosokon
a vád elkerülhetetlen 

kiszalad a képből
egyszerűségből emel
kemény falat
mely óv és eltakar
a nyelvnélküli szájból
halott madarak
élethörgés
érez a föld
mese az ég
kimutatja majd a vérkép
mértéke mi volt a lemondásnak 

 

kloroform 

ép elmém épp most rogyott térdre
nem segít anyám vodka sem a szentek közössége
reggel vadak lesik ébredésem
dühös erdők tapossák ki belőlem az álmot
majd újra eljő a sötét
magába roskad a gyerektestű éjszaka
szakadatlan üvölt a hold
remegve tapadok zsíros homályba
nincs már nekem eszem testvéreim
buggyant vagyok. ennyi volt 

 


* Így nevezték a Harmadik Birodalom koncentrációs táboraiban levő foglyokat, akik teljesen megtörtek (csupán előre-hátra himbálóztak) és letargikus állapotban várták halálukat. In Giorgio Agamben: Homo sacer. Stanford, 1998, 103. o.

 

Please follow and like us:
0
Kategória: Vers. Bookmark the permalink.

Hozzászólások

Email címét soha nem tesszük közzé. A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük.

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*
*

*

  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik