Havi archívum: december 2020

Tél

Kategória: Fordítás, Próza, Regény | Hozzászólás

A vasrácsos kapu

Hajnalonként, munka után, már indulóban Sztathisz megáll egy pillanatra a nyomda kapuja előtt, megdörzsöli kezét, állig begombolja felöltőjét, mintha habozna nekivágni az útnak. Fél a néptelen utcáktól és az éjszaka utolsó óráinak félig már áttetsző homályától. A nyomda fényei a szűk utcácska túlsó oldalára esnek.…

Kategória: Fordítás, Próza, Regény | Hozzászólás

Az üres holnap: az átmenet a huszadik századba


Az öngyilkosság nem tűnt el a művészetekből – inkább szerves részükké vált. Fénykorukban a romantikusok elültették a köztudatban azt a gondolatot, hogy az öngyilkosság a zsenialitásért fizetendő számos árak egyike. Jóllehet ez a gondolat elhalványult, azóta minden megváltozott. Az öngyilkosság úgy átitatta a nyugati kultúrát, mint egy eltávolíthatatlan festék.…

Kategória: Értekezés, Fordítás | Hozzászólás

el sem kezdett versek


4

… / … / … /… // … / … / … / … // … / … / … / … //
téli délutánok hosszúra nyúlt árnyékában már /
csak őszülő szakállunk nő tovább csikorogva.

valami hamiskásan kedves fény.…

Kategória: Vers | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik