Mi megy
- A nyelvtudása Gáll Csilla
- szeptemberi haikuk Sztaskó Richard
- A magány Ana Blandiana
- Lady Chatterley körülnéz Lady Chatterley
Hozzászó
- Borbala Banto on Fülpös
- nagykata on ahogyan korallok törnek
- Éva on Van valami
- Gondos MM, tücsök on Szélerősség
Havik
Havi archívum: július 2014
Amikor a gyerek közbelép
Kategória: Uncategorized
Hozzászólás
Levelek Ritához
Megérkezett a városomba a cirkusz.
Ezek teleragasztották a villanyoszlopokat plakátokkal, amiken azt írta, „PRÁGAI CIRKUSZ”. Te, szóval, mondtam magamnak, gyerünk a cirkuszba. Felvettem a „mercy is the cry of the soul that stirred” feliratú trikóm, és felhívtam Monicát. Megyek a cirkuszba, jössz.…
Kategória: Fordítás, Próza, Regény
Hozzászólás
Csak mondom
Nem engedsz be valakit
csak úgy a házba. És aki
a legjobban dönget,
a leggyanúsabb.
Nézeteltérés támad, kinéz
a szobatársad, jóképű,
mondja, nyitná is már,
nagyon is merész
terpeszben áll
lábujja hegye éri csak a földet
mintha máris belemenne,
de legyintés helyett, ami
ésszerűbb lenne, leinted.…
Kategória: Vers
Hozzászólás
Halálfúga
(Todesfuge)
Hajnalok fekete teje azt isszuk este
azt isszuk délben és reggel és éjjel is isszuk
iszunk és iszunk
sírgödröt lapátolunk a légbe elférünk ott bőven
Egy férfi lakik a házban kígyókkal játszik és
ír ír mikor sötétedik Németországban aranyló hajad Margit
ír és kilép a házból ragyognak a csillagok magához füttyenti vérebeit
előfüttyenti zsidóit hadd lapátoljanak sírgödröt a földbe
Utasít szóljon zene a tánchoz
Hajnalok fekete teje téged iszunk éjjel
téged iszunk reggel és délben és téged iszunk este
iszunk és iszunk
Egy férfi lakik a házban kígyókkal játszik és ír
ír mikor sötétedik Németországban aranyló hajad Margit
Hamuszín hajad Sulamith sírt ásunk a levegőbe elférünk ott bőven
Kiált nyomjátok mélyebben a földbe ti itt meg ti ott énekeljetek és húzzátok
derékszíja vasába markol lóbálja szemei kékek
ti itt nyomjátok mélyebbre ti ott húzzátok tovább a tánchoz
Hajnalok fekete teje iszunk téged éjjel
téged iszunk reggel és délben téged iszunk este
iszunk és iszunk.…
Kategória: Fordítás, Vers
Hozzászólás