Havi archívum: július 2014

Amikor a gyerek közbelép

Kategória: Uncategorized | Hozzászólás

Levelek Ritához

Megérkezett a városomba a cirkusz.

Ezek teleragasztották a villanyoszlopokat plakátokkal, amiken azt írta, „PRÁGAI CIRKUSZ”. Te, szóval, mondtam magamnak, gyerünk a cirkuszba. Felvettem a „mercy is the cry of the soul that stirred” feliratú trikóm, és felhívtam Monicát. Megyek a cirkuszba, jössz.

Kategória: Fordítás, Próza, Regény | Hozzászólás

Csak mondom

Nem engedsz be valakit
csak úgy a házba. És aki
a legjobban dönget,
a leggyanúsabb.

Nézeteltérés támad, kinéz
a szobatársad, jóképű,
mondja, nyitná is már,
nagyon is merész
terpeszben áll

lábujja hegye éri csak a földet
mintha máris belemenne,
de legyintés helyett, ami
ésszerűbb lenne, leinted.

Kategória: Vers | Hozzászólás

Halálfúga

(Todesfuge)

Hajnalok fekete teje azt isszuk este
azt isszuk délben és reggel és éjjel is isszuk
iszunk és iszunk
sírgödröt lapátolunk a légbe elférünk ott bőven
Egy férfi lakik a házban kígyókkal játszik és
ír ír mikor sötétedik Németországban aranyló hajad Margit
ír és kilép a házból ragyognak a csillagok magához füttyenti vérebeit
előfüttyenti zsidóit hadd lapátoljanak sírgödröt a földbe
Utasít szóljon zene a tánchoz

Hajnalok fekete teje téged iszunk éjjel
téged iszunk reggel és délben és téged iszunk este
iszunk és iszunk
Egy férfi lakik a házban kígyókkal játszik és ír
ír mikor sötétedik Németországban aranyló hajad Margit
Hamuszín hajad Sulamith sírt ásunk a levegőbe elférünk ott bőven

Kiált nyomjátok mélyebben a földbe ti itt meg ti ott énekeljetek és húzzátok
derékszíja vasába markol lóbálja szemei kékek
ti itt nyomjátok mélyebbre ti ott húzzátok tovább a tánchoz

Hajnalok fekete teje iszunk téged éjjel
téged iszunk reggel és délben téged iszunk este
iszunk és iszunk.

Kategória: Fordítás, Vers | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik