A nőkről

A nőt, már a világ teremtése óta, ártalmas és veszélyes lényként tartják számon. Fizikai, erkölcsi és intellektuális fejlettsége olyan alacsony, hogy bárki, még egy illetéktelen gazember, vagy egy semmirekellő fecsegő is azt gondolja, joga van megítélni és kigúnyolni.
—-A nő testfelépítése minden kritikán aluli. Így például amikor egy tisztes családapa fényképen egy nőt lát „au naturel”, okvetlenül megvetően elfintorodik és kiköp. Ilyen fényképeket látható helyen tartani, nem pedig az asztalfiókban vagy a zsebben, faragatlanságra vall! Egy férfi összehasonlíthatatlanul szebb egy nőnél. Bármilyen vézna, szőrös vagy pattanásos, bármennyire vörös legyen is az orra és keskeny a homloka, mindig lenézi a nő szépségét, és csak hosszas mérlegelés után nősül. Akármelyik Quasimodo szentül hiszi, hogy csakis egy rendkívül szép nő illik hozzá.
—-Egy tartalékos hadnagy, aki kifosztotta az anyósát és a felesége cipellőiben illegette magát, azt mondta, hogy ha az ember a majomtól származik, hát akkor a nő született előbb ettől az állattól, s csak utána a férfi. Szliunkin1 címzetes tanácsos, akinek a felesége kénytelen volt elzárva tartani a vodkát, nehogy a férje megtalálja, gyakran mondogatta: „A világon a legundokabb féreg a nő”…
—-A nő esze egy fabatkát sem ér. A nő haja hosszú, de az esze rövid, míg a férfi pont ellenkezőleg. Egy nővel nem beszélgethetsz sem politikáról, sem a tőzsdei árfolyamról, sem a béresekről. Miközben egy harmadikos gimnazista világjelentőségű feladatokat old meg, a főiskolai hivatalvezetők pedig a „30 000 idegen szó” című könyvet tanulmányozzák, az okos és virágkorukat élő nők egyesegyedül a divatról és a katonatisztekről csevegnek.
—-A nő logikája közmondásossá vált. Amikor egy bizonyos udvari tanácsos Anafemszkij2, vagy Dorofej minisztériumi portás Bismarckra vagy a tudomány hasznára tereli a szót, nagyobb kedvvel hallgatod: kellemes is, megható is! De amikor valakinek a felesége, más beszédtéma hiányában, a gyerekeiről vagy a részeges uráról kezd el beszélni, melyik férj ne kiáltana fel unottan: „Válts lemezt! Beindultál, mint egy gramofon!” Hogy valami tudományt elsajátítson, arra a nő nem képes. Világosan kitetszik ez már csak abból is, hogy nincsenek iskolák a nők számára! Egy férfi, legyen bár idióta vagy gyengeelméjű, nem csak hogy bármit képes megtanulni, de tanári állást is be tud tölteni, míg egy nő… nulla a neve! Egy nő nem ír tankönyveket eladás céljából, nem tart előadásokat és végeérhetetlen akadémiai beszédeket, nem utazgat az állam költségén tudományos kutatásokat végezni, és nem olvassa a népszerű külföldi értekezéseket. Ráadásul szörnyen korlátolt! Tehetség – körömhegynyi se. Minden, amit írnak a világon, nemcsak a kiváló és zseniális dolgok, hanem a közönséges és zsaroló fecnik is, mind férfiaktól származnak, a nőnek meg az adatott a természettől, hogy a férfiak műveibe palacsintát csomagoljon, vagy hajcsavarót csináljon belőlük – és semmi több. A nő romlott és erkölcstelen. Minden rossz kútfője. Egy régi könyv azt mondja: „Mulier est tnalleus, per quem diabolus mollit et malleat universum mundum”3. Valahányszor az ördögnek kedve támad megtréfálni valakit, majdnem mindig a nőkhöz folyamodik. Emlékezzenek csak, hogy a szép Heléna miatt tört ki a trójai háború, Messalina pedig számtalan ártatlan legényt csábított a pusztulásba… Gogol azt mondja, hogy a hivatalnokok csakis a feleségük unszolására hagyják magukat megvesztegetni. Tudják meg, tökéletesen igaza van! Egyedül italra, twistre és nőkre verik el a hivatalnokok a keresetüket… A vállalkozók, szolgáltatók, valamint a nagyobb intézmények titkárai a vagyonukat minden esetben a feleségük nevére íratják. A nő végtelenül kicsapongó: bármely gazdag dámát szakadatlanul több tucatnyi fiatalember vesz körül, azon versengve, hogy az eltartottjai legyenek. Szegény fiatalok!
—-A hazának a nő semmilyen hasznot nem hajt. Ő nem megy háborúba, nem másol iratokat, nem épít vasutat, azzal pedig, hogy elzárja a pálinkás üveget, nehogy rábukkanjon a férje, hozzájárul az alkoholadóból származó állami bevétel csökkenéséhez.
—-Röviden, a nő ravasz, szószátyár, nagyhangú, hazudozó, képmutató, önző, tehetségtelen, könnyelmű, gonosz… Egyvalami jó benne: olyan aranyos, elragadó és életrevaló lényeket hoz a világra, mint… a férfiak… Ezért az erényéért megérdemli, hogy megbocsássuk neki az összes bűnét! Legyünk nagylelkűek vele szemben, mindahányan, még a selyemfiúk és az urak is, akik klubokban játsszák el a becsületüket!…

Bérhalmi Angelika fordítása


1   Sliuna – nyál.
2   Anafema – anatéma.
3   „A nő a kalapács, amivel az ördög lesújt, és szétzúzza az egész világot.”

Kategória: Fordítás, Novella, Próza, Rövidpróza | Hozzászólás
  • Mi megy

  • Hozzászó

  • Havik